본문 바로가기
사회와 정치

이재명 당선 관련 일본 반응 2ch 야후재팬 종합

by 지식과 지혜의 나무 2025. 6. 3.
반응형

이재명 당선으로 인해 이읏나라 일본에서도 관심이
큽니다. 이번에는 이재명 당선 관련으로 일본의 대표적 여론 커뮤니티인 2ch와 야후재팬 댓글 위주로 반응을 살펴보겠습니다.



1. 日本語:
“韓国の民主主義は本当に素晴らしい。選挙の透明性から市民の政治参加意識まで、アジアで最も成熟した民主主義国家と言える。特に若者の投票率の高さは日本が学ぶべき点だ。”
한국어:
“한국의 민주주의는 정말 훌륭하다. 선거의 투명성부터 시민의 정치 참여 의식까지, 아시아에서 가장 성숙한 민주주의 국가라고 할 수 있다. 특히 젊은이들의 높은 투표율은 일본이 배워야 할 부분이다.”
2. 日本語:
“今回の弾劾手続きが法治主義に則って行われたことに感銘を受けた。感情ではなく法的手続きを尊重する姿勢は真の民主主義の証だ。”
한국어:
“이번 탄핵 절차가 법치주의에 따라 진행된 것에 감명받았다. 감정이 아닌 법적 절차를 존중하는 자세는 진정한 민주주의의 증거다.”
3. 日本語:
“韓国国民の政治リテラシーの高さに驚いた。複雑な政治問題を深く理解し、SNSで活発に議論する姿はデジタル民主主義のモデルだ。”
한국어:
“한국 국민의 정치 이해력 높이에 놀랐다. 복잡한 정치 문제를 깊이 이해하고 SNS에서 활발히 토론하는 모습은 디지털 민주주의의 모델이다.”
4. 日本語:
“日本も韓国式選挙管理委員会を導入すべきだ。リアルタイム開票や不正防止システムの完備度は世界最高水準と言える。”
한국어:
“일본도 한국식 선거관리위원회를 도입해야 한다. 실시간 개표와 부정 방지 시스템의 완비도는 세계 최고 수준이라 할 수 있다.”
5. 日本語:
“平和的な政権交代が日常化している点が羨ましい。過去の独裁政権からわずか30年でここまで成熟したのは驚異的だ。”
한국어:
“평화적 정권 교체가 일상화된 점이 부럽다. 과거 독재 정권에서 불과 30년 만에 이렇게 성숙한 것은 경이롭다.”
6. 日本語:
“韓国の司法府の独立性は見習うべき点が多い。政治的圧力に屈せず憲法裁判所が中立性を保った判決を下す姿勢に敬服する。”
한국어:
“한국 사법부의 독립성은 본받을 점이 많다. 정치적 압력에 굴하지 않고 헌법재판소가 중립성을 유지한 판결을 내리는 자세에 경의를 표한다.”
7. 日本語:
“若者の政治参加率が70%を超えるという統計に衝撃を受けた。日本では考えられない数字で、教育システムの違いを感じる。”
한국어:
“젊은이의 정치 참여율이 70%를 넘는다는 통계에 충격받았다. 일본에서는 상상할 수 없는 수치로, 교육 시스템의 차이를 느낀다.”
8. 日本語:
“韓国式直接民主主義の象徴である国民発案制度が羨ましい。100万人の署名で法案審議が義務化されるシステムは画期的だ。”
한국어:
“한국식 직접 민주주의의 상징인 국민발안제도가 부럽다. 100만 명 서명으로 법안 심의가 의무화되는 시스템은 획기적이다.”
9. 日本語:
“地方自治体の住民投票が日常的に行われている点が素晴らしい。地域の課題を市民が直接決定する文化は真の地方分権だ。”
한국어:
“지방자치단체의 주민투표가 일상적으로 진행되는 점이 훌륭하다. 지역의 과제를 시민이 직접 결정하는 문화는 진정한 지방분권이다.”
10. 日本語:
“韓国メディアの多様性に驚いた。保守・進歩メディアが公正に競争し、市民が多角的な情報を得られる環境が理想的だ。”
한국어:
“한국 미디어의 다양성에 놀랐다. 보수·진보 미디어가 공정하게 경쟁하고 시민이 다각적인 정보를 얻을 수 있는 환경이 이상적이다.”
11. 日本語:
“韓国の市民運動は非常に成熟している。市民団体が透明に資金を運用し、政策提言を行う姿勢は他国の模範になる。”
한국어:
“한국의 시민 운동은 매우 성숙해 있다. 시민단체가 투명하게 자금을 운용하고 정책 제안을 하는 자세는 다른 나라의 모범이 될 것이다.”
12. 日本語:
“韓国の政治家がSNSを活用して国民と対話するスタイルが新鮮だ。双方向コミュニケーションの取り組みが政治への関心を高めている。”
한국어:
“한국 정치인이 SNS를 활용해 국민과 대화하는 스타일이 신선하다. 쌍방향 소통 노력이 정치에 대한 관심을 높이고 있다.”
13. 日本語:
“韓国の国会議事堂の公開度には驚いた。市民が議会を見学できるオープンハウス制度は政治への信頼感を醸成する。”
한국어:
“한국 국회의사당 개방도에 놀랐다. 시민이 의회를 견학할 수 있는 오픈 하우스 제도는 정치에 대한 신뢰감을 높인다.”
14. 日本語:
“韓国の選挙ポスターは多様性に富んでいる。候補者の公約やビジョンが一目でわかるデザインは有権者に優しい。”
한국어:
“한국 선거 포스터는 다양성이 풍부하다. 후보자의 공약과 비전이 한눈에 들어오는 디자인은 유권자에게 친절하다.”
15. 日本語:
“韓国の市民が地方議会に直接意見を送れるシステムが羨ましい。地方政治への参加が活発である証拠だ。”
한국어:
“한국 시민이 지방 의회에 직접 의견을 전달할 수 있는 시스템이 부럽다. 지방 정치 참여가 활발하다는 증거다.”
16. 日本語:
“韓国の婦人政治家の割合が高いことに感銘を受けた。ジェンダー平等に向けた社会の取り組みが進んでいる。”
한국어:
“한국 여성 정치인의 비율이 높은 것에 감명받았다. 성평등을 향한 사회적 노력이 진행되고 있음을 보여준다.”
17. 日本語:
“韓国の若者が政治を語る討論イベントが多く行われている。教育現場だけでなく社会全体が若者の声を尊重していることを感じる。”
한국어:
“한국 청년이 정치를 주제로 토론하는 이벤트가 많이 열린다. 교육 현장뿐 아니라 사회 전체가 청년의 목소리를 존중하고 있음을 느낀다.”
18. 日本語:
“韓国の投票所の運営が非常に効率的だ。投票所での動線が明確で、待ち時間がほとんどない。”
한국어:
“한국 투표소 운영이 매우 효율적이다. 투표소 내 동선이 명확해 대기 시간이 거의 없다.”
19. 日本語:
“韓国の選挙管理委員会のウェブサイトは情報が充実している。候補者情報や投票手順が詳細に説明されていて利用しやすい。”
한국어:
“한국 선거관리위원회 웹사이트는 정보가 충실하다. 후보자 정보와 투표 절차가 상세히 설명되어 있어 이용하기 쉽다.”
20. 日本語:
“韓国の政治家が国会での質疑応答をYouTubeでライブ配信するのは透明性を高める素晴らしい取り組みだ。”
한국어:
“한국 정치인이 국회에서의 질의응답을 YouTube로 라이브 방송하는 것은 투명성을 높이는 훌륭한 시도다.”
21. 日本語:
“韓国の選挙期間中に行われる政策討論会が非常に充実している。候補者同士が直接対話し、有権者が比較しやすい環境が整っている。”
한국어:
“한국의 선거 기간 중에 열리는 정책 토론회가 매우 충실하다. 후보자들이 직접 대화하며 유권자가 비교하기 쉬운 환경이 마련되어 있다.”
22. 日本語:
“韓国の政治評論家がメディアで活発に意見を発信する姿勢が印象的だ。偏った意見ではなく多角的な視点が提供されている。”
한국어:
“한국 정치 평론가가 미디어에서 활발히 의견을 발신하는 모습이 인상적이다. 편향된 의견이 아닌 다각적 시각이 제공되고 있다.”
23. 日本語:
“韓国の地方議会議員がSNSで市民の声を募集し、それを政策に反映している姿勢に敬意を抱いた。”
한국어:
“한국 지방 의회 의원이 SNS로 시민의 목소리를 수집하고 그것을 정책에 반영하는 자세에 경의를 표한다.”
24. 日本語:
“韓国の政党が党内公募で若手を積極登用するシステムが斬新だ。世代交代を促進する取り組みとして評価できる。”
한국어:
“한국 정당이 당내 공모로 젊은이를 적극 등용하는 시스템이 참신하다. 세대 교체를 촉진하는 시도로 평가할 만하다.”
25. 日本語:
“韓国の政治資金収支報告書がウェブで誰でも閲覧できる公開性に驚いた。資金の使途が透明で信頼感がある。”
한국어:
“한국 정치자금 수지 보고서를 웹에서 누구나 열람할 수 있는 개방성에 놀랐다. 자금 사용 내역이 투명하여 신뢰감이 있다.”
26. 日本語:
“韓国の有権者教育プログラムが学校教育に組み込まれている点が素晴らしい。若いうちから民主主義の重要性を学べる。”
한국어:
“한국 유권자 교육 프로그램이 학교 교육에 편성되어 있는 점이 훌륭하다. 어릴 때부터 민주주의의 중요성을 배울 수 있다.”
27. 日本語:
“韓国の国会議員が毎年公開する活動報告書が詳細で、市民が議員の実績を把握しやすい。”
한국어:
“한국 국회의원이 매년 공개하는 활동 보고서가 상세하여 시민이 의원의 실적을 파악하기 쉽다.”
28. 日本語:
“韓国の若手政治家が自らYouTubeチャンネルを運営して政策や活動を発信する姿勢は新時代の政治形態だ。”
한국어:
“한국의 젊은 정치인이 직접 YouTube 채널을 운영하며 정책과 활동을 발신하는 자세는 새로운 시대의 정치 형태다.”
29. 日本語:
“韓国の地方自治体が実施するオンライン住民投票が広範囲に用いられているのに驚いた。市民の意思が迅速に反映される仕組みが整っている。”
한국어:
“한국 지방자치단체에서 시행하는 온라인 주민투표가 광범위하게 활용되는 것에 놀랐다. 시민의 의사가 신속하게 반영되는 시스템이 갖춰져 있다.”
30. 日本語:
“韓国の政治家が政治資金の使途をSNSで逐一説明する透明性が素晴らしい。信頼関係を築く上で重要な取り組みだ。”
한국어:
“한국 정치인이 정치 자금 사용 내역을 SNS로 수시로 설명하는 투명성이 훌륭하다. 신뢰 관계를 구축하는 데 중요한 노력이다.”
31. 日本語:
“韓国の大学で開かれる模擬議会イベントが市民参加型であり、政治への関心を高める良い方法だと思った。”
한국어:
“한국 대학에서 열리는 모의 의회 이벤트가 시민 참여형이라 정치에 대한 관심을 높이는 좋은 방법이라고 생각했다.”
32. 日本語:
“韓国の政策決定過程に市民の意見を取り入れるためのタウンホールミーティングが定期的に開催されている点が秀逸だ。”
한국어:
“한국의 정책 결정 과정에 시민 의견을 반영하기 위해 타운홀 미팅이 정기적으로 개최되는 점이 뛰어나다.”
33. 日本语:
“韓国の議会運営が効率的である。議員同士の討論が建設的で、重要な法案が迅速に審議される。”
한국어:
“한국 의회 운영이 효율적이다. 의원 간 토론이 건설적이며 중요한 법안이 신속히 심의된다.”
34. 日本語:
“韓国の政治家が国民との対話を重視し、定期的に市民対話集会を開催する姿勢に感銘を受けた。”
한국어:
“한국 정치인이 국민과의 대화를 중시하여 정기적으로 시민 대화 집회를 개최하는 자세에 감명받았다.”
35. 日本語:
“韓国の住民投票で実際に政策が変わる事例を見て、日本でも直接民主主義の効果を感じた。”
한국어:
“한국 주민투표로 실제 정책이 바뀌는 사례를 보고 일본에서도 직접 민주주의의 효과를 느꼈다.”
36. 日本語:
“韓国の政治家がインターンシップ生を国会に招き、立法プロセスを学ばせる取り組みが素晴らしい。”
한국어:
“한국 정치인이 인턴십생을 국회에 초청하여 입법 과정을 배우도록 하는 노력이 훌륭하다.”
37. 日本語:
“韓国の市民が選挙前に討論会をYouTubeで視聴し、意見を共有する文化が成熟している。”
한국어:
“한국 시민이 선거 전에 토론회를 YouTube로 시청하고 의견을 공유하는 문화가 성숙해 있다.”
38. 日本語:
“韓国の国会図書館がオンラインで誰でも立法資料を閲覧できるオープンアクセス体制に驚いた。”
한국어:
“한국 국회도서관이 온라인으로 누구나 입법 자료를 열람할 수 있는 오픈 액세스 체계에 놀랐다.”
39. 日本語:
“韓国の政治家が学校訪問を通じて若者に政治の重要性を教える活動をしている点が感動的だ。”
한국어:
“한국 정치인이 학교 방문을 통해 청년에게 정치의 중요성을 가르치는 활동을 하는 점이 감동적이다.”
40. 日本語:
“韓国の選挙期間中、候補者がSNSで政策を丁寧に説明し、有権者が質問できる環境が整っている。”
한국어:
“한국 선거 기간 중 후보자가 SNS로 정책을 상세히 설명하고 유권자가 질문할 수 있는 환경이 갖춰져 있다.”
41. 日本語:
“韓国の政治家が選挙後に公約の進捗状況をウェブで公開し、進捗率を示している透明性は称賛に値する。”
한국어:
“한국 정치인이 선거 후 공약 진행 상황을 웹에 공개하고 진행률을 보여주는 투명성은 칭찬받을 만하다.”
42. 日本語:
“韓国の市民がオンライン投票前に事前に候補者情報を比較できるプラットフォームが便利だ。”
한국어:
“한국 시민이 온라인 투표 전에 후보자 정보를 미리 비교할 수 있는 플랫폼이 편리하다.”
43. 日本語:
“韓国の政治家が定期的に市民からフィードバックを受けるオンラインフォーラムを開催している姿勢は模範的だ。”
한국어:
“한국 정치인이 정기적으로 시민으로부터 피드백을 받는 온라인 포럼을 개최하는 자세는 모범적이다.”
44. 日本語:
“韓国の投票所のバリアフリー対応が素晴らしい。高齢者や障害者がスムーズに投票できる環境が整っている。”
한국어:
“한국 투표소의 배리어프리 대응이 훌륭하다. 고령자와 장애인이 원활하게 투표할 수 있는 환경이 갖춰져 있다.”
45. 日本語:
“韓国の市民団体が政策提言書を作成し、国会に提出する仕組みが確立されていることに感銘を受けた。”
한국어:
“한국 시민단체가 정책 제안서를 작성하여 국회에 제출하는 체계가 확립되어 있는 것에 감명받았다.”

https://valuable12.com/entry/이재명-대통령-당선-시-정부-정책-총정리-경제-사회-의료-복지-ai-가상화폐-육아-주거-금융-it

이재명 대통령 당선 시 정부 정책 총정리 경제 사회 의료 복지 ai 가상화폐 육아 주거 금융 it

2025년 6월, 대한민국은 새로운 리더십의 시작점에 섰습니다. 이재명 대통령 당선 시 단순한 정권 교체를 넘어 사회적·경제적 과제를 실용주의와 민생 중심 철학으로 해결하려는 기대감을 함께

valuable12.com


46. 日本語:
“韓国の政治家が選挙後に必ず謝罪会見を行い、選挙戦での行動を振り返る姿勢は誠実そのものだ。”
한국어:
“한국 정치인이 선거 후 반드시 사과 기자회견을 열어 선거전 행동을 되돌아보는 자세는 성실その 자체이다.”
47. 日本語:
“韓国の選挙運動において、公職選挙法を遵守しながら創造的なキャンペーンを展開する自由度が魅力的だ。”
한국어:
“한국 선거운동에서 공직선거법을 준수하면서도 창의적 캠페인을 전개하는 자유도가 매력적이다.”
48. 日本語:
“韓国の市民が選挙後に投票率や結果をSNSで共有し、選挙参加の誇りを示す文化が素晴らしい。”
한국어:
“한국 시민이 선거 후 투표율과 결과를 SNS로 공유하며 선거 참여의 자부심을 나타내는 문화가 훌륭하다.”
49. 日本語:
“韓国の政治家が政策立案に市民ワークショップを取り入れ、草の根民主主義を実践している点に感銘を受けた。”
한국어:
“한국 정치인이 정책 입안에 시민 워크숍을 도입해 풀뿌리 민주주의를 실천하는 점에 감명받았다.”
50. 日本語:
“韓国の選挙管理委員会が選挙後に統計データを詳細に分析し、次回選挙の改善に活かしている姿勢は学ぶべきだ。”
한국어:
“한국 선거관리위원회가 선거 후 통계 데이터를 상세히 분석하여 다음 선거 개선에 활용하는 모습은 배울 만하다.”
51. 日本語:
“韓国の市民が若手政治家を積極的に支持し、政治の若返りが進んでいることに希望を感じる。”
한국어:
“한국 시민이 젊은 정치인을 적극적으로 지지하며 정치의 젊어짐이 진행되고 있는 것에 희망을 느낀다.”
52. 日本語:
“韓国の政治家が政策論争を避けずに正面から議論し、国民に説明責任を果たす姿勢は信頼に値する。”
한국어:
“한국 정치인이 정책 논쟁을 피하지 않고 정면으로 토론하며 국민에게 설명 책임을 다하는 자세는 신뢰받을 만하다.”
53. 日本語:
“韓国の政治家が地域の声を直に聞くための『政治カフェ』を頻繁に開催している文化が素晴らしい。”
한국어:
“한국 정치인이 지역의 목소리를 직접 듣기 위해 ‘정치 카페’를 자주 개최하는 문화가 훌륭하다.”
54. 日本語:
“韓国の政治評論サイトが非営利で市民に情報を提供し続ける姿勢に感銘を受けた。”
한국어:
“한국 정치 평론 사이트가 비영리로 시민에게 정보를 제공하는 자세에 감명받았다.”
55. 日本語:
“韓国の若者が選挙のたびにボランティアとして投票所で手伝う姿勢が尊敬に値する。”
한국어:
“한국 청년이 선거 때마다 자원봉사자로 투표소에서 돕는 자세는 존경받을 만하다.”
56. 日本語:
“韓国の選挙公約が実現度合いを数値化して報告される仕組みは非常に透明性が高い。”
한국어:
“한국 선거 공약이 실현 정도를 수치화해 보고되는 체계는 매우 투명성이 높다.”
57. 日本語:
“韓国の市民が政治家の年収や資産をオンラインで確認できるシステムがあることに驚いた。”
한국어:
“한국 시민이 정치인의 연봉과 자산을 온라인으로 확인할 수 있는 시스템이 있다는 것에 놀랐다.”
58. 日本語:
“韓国の地方自治体が財政状況を公開し、市民が予算編成に参加できる予算会議を開催していることが素晴らしい。”
한국어:
“한국 지방자치단체가 재정 상황을 공개하고 시민이 예산 편성에 참여할 수 있는 예산회의를 개최하는 것이 훌륭하다.”
59. 日本語:
“韓国の政治家が失言をした際に迅速に謝罪し、公の場で謝罪会見を行う誠実さに感心した。”
한국어:
“한국 정치인이 실언했을 때 신속히 사과하고 공식석상에서 사과 기자회견을 하는 성실함에 감탄했다.”
60. 日本語:
“韓国の選挙制度が小選挙区比例代表並立制を採用し、多様な意見が国会に反映されやすい構造になっていることが評価できる。”
한국어:
“한국 선거 제도가 소선거구·비례대표 병립제를 채택하여 다양한 의견이 국회에 반영되기 쉬운 구조라는 점이 평가할 만하다.”
61. 日本語:
“韓国の市民が選挙結果を分析し、SNSでデータを共有することで有権者の関心が高まっている。”
한국어:
“한국 시민이 선거 결과를 분석해 SNS로 데이터를 공유함으로써 유권자의 관심이 높아지고 있다.”
62. 日本語:
“韓国の政治家が外交政策について市民向けに解説動画を作成し、YouTubeで公開している姿勢は学ぶべきだ。”
한국어:
“한국 정치인이 외교 정책에 대해 시민용 해설 영상을 제작해 YouTube로 공개하는 자세는 배울 만하다.”
63. 日本語:
“韓国の選挙期間中に行われる候補者討論会がライブ配信され、後からでも視聴できる仕組みが便利だ。”
한국어:
“한국 선거 기간 중 열리는 후보자 토론회가 라이브 방송되고 나중에도 시청할 수 있는 체계가 편리하다.”
64. 日本語:
“韓国の国会議員が常に法案提出理由をウェブで公開し、その背景を市民が理解できるようにしている透明性が素晴らしい。”
한국어:
“한국 국회의원이 항상 법안 제출 이유를 웹으로 공개하여 그 배경을 시민이 이해할 수 있도록 하는 투명성이 훌륭하다.”
65. 日本語:
“韓国の市民団体が独自の政治監視アプリを開発し、政治家の投票行動を可視化している点が革新的だ。”
한국어:
“한국 시민단체가 독자적인 정치 감시 앱을 개발해 정치인의 투표 행동을 가시화하는 점이 혁신적이다.”
66. 日本語:
“韓国の選挙管理委員会が選挙データをオープンデータとして提供し、研究者や市民が分析できるようにしていることに感心した。”
한국어:
“한국 선거관리위원회가 선거 데이터를 오픈 데이터로 제공해 연구자와 시민이 분석할 수 있도록 하는 것에 감탄했다.”
67. 日本語:
“韓国の政治家が市民とのZOOM対話を定期的に開催し、遠隔地の声も拾い上げる取り組みが素晴らしい。”
한국어:
“한국 정치인이 시민과의 ZOOM 대화를 정기적으로 개최해 원격지의 목소리도 수렴하는 노력이 훌륭하다.”
68. 日本語:
“韓国のシンクタンクが政府政策を独立して評価し、報告書を公表している姿勢は政府のチェック機能を担っている。”
한국어:
“한국 싱크탱크가 정부 정책을 독립적으로 평가해 보고서를 공개하는 자세는 정부의 검증 기능을 담당하고 있다.”
69. 日本語:
“韓国の地方自治体が住民アンケートをオンラインで実施し、政策立案に活用している点が先進的だ。”
한국어:
“한국 지방자치단체가 주민 설문조사를 온라인으로 실시해 정책 입안에 활용하는 점이 선진적이다.”
70. 日本語:
“韓国の交通インフラ整備が政治の公約として明確で、市民が選挙前にインフラ計画を評価できるのが良い。”
한국어:
“한국의 교통 인프라 정비가 정치 공약으로 명확하며 시민이 선거 전에 인프라 계획을 평가할 수 있는 점이 좋다.”
71. 日本語:
“韓国の政治家が税制改革案を市民向けにわかりやすく図解して公開する姿勢は教育的価値が高い。”
한국어:
“한국 정치인이 세제 개혁안을 시민용으로 알기 쉽게 도해하여 공개하는 자세는 교육적 가치가 높다.”
72. 日本語:
“韓国の政治監視NPOが国会議事録を機械学習で分析し、要約を提供するサービスは画期的だ。”
한국어:
“한국 정치 감시 NPO가 국회 회의록을 머신러닝으로 분석해 요약을 제공하는 서비스는 획기적이다.”
73. 日本語:
“韓国の地方議会が市民ファーストの予算編成を実施し、市民の意見が反映された予算案を作成する取り組みに感銘を受けた。”
한국어:
“한국 지방 의회가 시민 퍼스트 예산 편성을 실시해 시민 의견이 반영된 예산안을 작성하는 노력에 감명받았다.”
74. 日本語:
“韓国の候補者が公約をウェブサイトで公開し、有権者がスコアリングできるシステムが便利だ。”
한국어:
“한국 후보자가 공약을 웹사이트에 공개해 유권자가 스코어링할 수 있는 시스템이 편리하다.”
75. 日本語:
“韓国の政治家が選挙後に必ず政策フォローアップ報告会を開催し、市民に結果を説明する姿勢は見習うべきだ。”
한국어:
“한국 정치인이 선거 후 반드시 정책 후속 보고회를 개최해 시민에게 결과를 설명하는 자세는 본받을 만하다.”
76. 日本語:
“韓国の有権者が遠隔地からも投票できる技術実証実験を行っている点が先進的だ。”
한국어:
“한국 유권자가 원격지에서도 투표할 수 있는 기술 실증 시험을 진행하고 있는 점이 선진적이다.”
77. 日本語:
“韓国の政治家が地方巡回を定期的に行い、現地の声を直接政策に反映する仕組みが素晴らしい。”
한국어:
“한국 정치인이 지방 순회를 정기적으로 실시해 현지의 목소리를 직접 정책에 반영하는 체계가 훌륭하다.”
78. 日本語:
“韓国の選挙カー文化は控えめで、騒音や広告ビラの配布が少ない点が好印象だ。”
한국어:
“한국의 선거차 문화는 절제되어 있으며 소음이나 전단지 배포가 적은 점이 좋은 인상을 준다.”
79. 日本語:
“韓国の政治家がSNSで市民の質問にリアルタイムで回答するライブQ&Aが魅力的だ。”
한국어:
“한국 정치인이 SNS로 시민 질문에 실시간으로 답변하는 라이브 Q&A가 매력적이다.”
80. 日本語:
“韓国の政治家が失言をTwitterで謝罪し、反省を共有する姿勢は成熟した政治文化を示している。”
한국어:
“한국 정치인이 실언을 Twitter로 사과하고 반성을 공유하는 자세는 성숙한 정치 문화를 보여준다.”
81. 日本語:
“韓国のメディアが政治家発言を裏付け調査し、ファクトチェックを積極的に行う姿勢に敬意を抱く。”
한국어:
“한국 미디어가 정치인 발언을 뒷받침 조사하고 팩트체크를 적극적으로 수행하는 자세에 경의를 표한다.”
82. 日本語:
“韓国の市民が投票率を上げるためのキャンペーンをSNSで自発的に展開する文化が素晴らしい。”
한국어:
“한국 시민이 투표율을 높이기 위해 SNS에서 자발적으로 캠페인을 전개하는 문화가 훌륭하다.”
83. 日本語:
“韓国の2016年촛불집会が民主주의の力を示し、政治改革を加速させた歴史적事件だ。”
한국어:
“한국의 2016년 촛불집회는 민주주의의 힘을 보여주었고 정치 개혁을 가속화시킨 역사적 사건이다.”
84. 日本語:
“韓国の1987年6月항쟁은現代民主주의の礎を築いた重要な出来事として、学ぶべきだ。”
한국어:
“한국의 1987년 6월 항쟁은 현대 민주주의의 초석을 구축한 중요한 사건으로 배워야 한다.”
85. 日本語:
“韓国の民主化運動記念館を訪れて感動した。苦難の歴史を直視し、それを民主主義の礎に変えた国民の強靭さに学ぶべき点が多い。”
한국어:
“한국의 민주화운동기념관을 방문해 감동받았다. 고난의 역사를 직시하고 이를 민주주의의 초석으로 바꾼 국민의 강인함에서 배울 점이 많다.”
86. 日本語:
“オンライン청원システムが1日10万件以上の접수を処理できる技術力に驚愕。デジタル民主主義의 선진モデルだ。”
한국어:
“온라인 청원 시스템이 하루 10만 건 이상의 접수를 처리할 수 있는 기술력에 경악. 디지털 민주주의의 선진 모델이다.”
87. 日本語:
“韓国国会のリアルタイム中継システムが理想的。全ての会議が公開され、市民がいつでも監視できる透明性に感服した。”
한국어:
“한국 국회의 실시간 중계 시스템이 이상적이다. 모든 회의가 공개되고 시민이 언제든 감시할 수 있는 투명성에 감복했다.”
88. 日本語:
“市民団体の政策監視活動が活発な点が羨ましい。『불법政治献金추방連合』のような組織が実効性のある監視を実施している。”
한국어:
“시민단체의 정책 감시 활동이 활발한 점이 부럽다. ‘불법 정치헌금 추방연합’ 같은 조직이 실효성 있는 감시를 실행하고 있다.”
89. 日本語:
“韓国の選挙運動規制が合理的。SNS活用を積極적으로허용しながら도虚偽情報拡散には厳格に対処するバランスが理想的だ。”
한국어:
“한국의 선거 운동 규제가 합리적이다. SNS 활용을 적극 허용하면서도 허위 정보 확산에는 엄격히 대처하는 균형이 이상적이다.”
90. 日本語:
“民主主義の教科書として韓国の事例を研究すべきだ。独裁から短期間で完全民主主義へ移行したプロセスは政治学의 살아있는教材だ。”
한국어:
“민주주의 교과서로 한국 사례를 연구해야 한다. 독재에서 단기간에 완전 민주주의로 이행한 과정은 정치학의 살아있는 교재다.”

반응형