본문 바로가기
사회와 정치

이재명 대통령 당선 중국 반응 총정리 바이두

by 지식과 지혜의 나무 2025. 6. 3.
반응형

이번엔 이재명 당선 관련 중국 바이두와 틱톡 등의 주요 댓글 반응 모음입니다.


1. 中文:
“中国的改革开放令人瞩目,但我更敬佩韩国的民主化进程。从选举透明度到法治建设,韩国在短短几十年内取得的成就值得我们深思。”
한국어:
“중국의 개혁개방이 눈부시지만, 나는 오히려 한국의 민주화 과정을 더욱 존경한다. 선거 투명성부터 법치 건설에 이르기까지, 한국이 단 몇십 년 만에 이룬 성과는 우리로 하여금 깊이 생각하게 한다.”
2. 中文:
“韩国的选举现场秩序井然,让人印象深刻。投票站的管理和志愿者团队的配合度,值得我们借鉴学习。”
한국어:
“한국의 선거 현장은 질서정연하여 깊은 인상을 준다. 투표소 관리와 자원봉사자 팀의 협력도는 우리가 본받고 배우기에 충분하다.”
3. 中文:
“韩国的国会公开透明,线上直播让公民能够第一时间了解政策辩论过程。这种信息公开方式非常值得推崇。”
한국어:
“한국의 국회는 공개 투명하며, 온라인 라이브 방송으로 시민이 정책 논쟁 과정을 실시간으로 알 수 있다. 이러한 정보 공개 방식은 매우 칭찬할 만하다.”
4. 中文:
“韩国的司法独立性令人钦佩。无论是宪法法院的判决还是普通法院的审理,都能在不受干预的环境中进行,这对法治国家建设至关重要。”
한국어:
“한국의 사법부 독립성은 감탄을 자아낸다. 헌법재판소의 판결이든 일반 법원의 심리든 간섭받지 않는 환경에서 이루어진다는 점은 법치 국가 건설에 있어 필수적이다.”
5. 中文:
“韩国年轻一代的政治参与度非常高,投票率经常超过70%。这充分说明他们对国家事务的关心和社会责任感,值得启示我们青年教育。”
한국어:
“한국 젊은 세대의 정치 참여율은 매우 높아 투표율이 종종 70%를 넘는다. 이는 그들이 국가 사안에 대한 관심과 사회적 책임감을 잘 보여주며, 우리 청년 교육에 시사점을 준다.”
6. 中文:
“韩国的媒体环境多元开放,保守与进步媒体并存,舆论监督非常有力。这种舆论生态为社会进步提供了坚实的基础。”
한국어:
“한국의 미디어 환경은 다양하고 개방되어 있으며 보수와 진보 미디어가 공존해 여론 감시가 매우 강력하다. 이러한 여론 생태계는 사회 발전에 튼튼한 기반을 제공한다.”
7. 中文:
“韩国的地方自治非常成熟,居民可以通过公投和各种公众参与活动直接影响地方政策。这种直接民主的实践令人钦佩。”
한국어:
“한국의 지방 자치는 매우 성숙하여 주민이 주민투표와 다양한 시민 참여 활동을 통해 직접 지방 정책에 영향을 미칠 수 있다. 이러한 직접 민주주의 실천은 감탄할 만하다.”
8. 中文:
“韩国的反腐败机制运作良好,官员财产公开、议案审查严格,让人感受到政府廉洁自律的决心。”
한국어:
“한국의 부패 방지 기제는 잘 작동하며, 공직자 재산 공개와 의안 심사가 엄격하여 정부의 청렴 자율 의지를 느끼게 한다.”

https://valuable12.com/entry/이재명-대통령-당선-시-정부-정책-총정리-경제-사회-의료-복지-ai-가상화폐-육아-주거-금융-it

이재명 대통령 당선 시 정부 정책 총정리 경제 사회 의료 복지 ai 가상화폐 육아 주거 금융 it

2025년 6월, 대한민국은 새로운 리더십의 시작점에 섰습니다. 이재명 대통령 당선 시 단순한 정권 교체를 넘어 사회적·경제적 과제를 실용주의와 민생 중심 철학으로 해결하려는 기대감을 함께

valuable12.com


9. 中文:
“韩国的国民参与在线请愿系统每天能处理数十万条请求,技术实力非常强大,为数字民主树立了榜样。”
한국어:
“한국의 국민 참여 온라인 청원 시스템은 매일 수십만 건의 요청을 처리할 수 있는 뛰어난 기술력을 보유하여 디지털 민주주의의 모범이 된다.”
10. 中文:
“韩国为提高投票率采取了多种措施,如提前投票和邮寄投票,这些创新方式有效方便了更多公民行使投票权。”
한국어:
“한국은 투표율을 높이기 위해 사전투표와 우편투표 등의 다양한 조치를 시행하여 더 많은 시민이 쉽게 투표권을 행사할 수 있도록 했다.”
11. 中文:
“韩国的公民教育深入人心,从小学校到大学都开展选民教育,让公民了解责任与权利,这是民主社会的基础。”
한국어:
“한국의 시민 교육은 깊이 뿌리내려 초등학교부터 대학까지 유권자 교육을 실시하여 시민이 책임과 권리를 이해하게 한다. 이것이 민주 사회의 기초다.”
12. 中文:
“韩国的议会辩论非常开放且高效,议员们在公开场合进行理性讨论,为立法提供了充分依据和透明度。”
한국어:
“한국의 의회 토론은 매우 개방적이고 효율적이며, 의원들이 공개석상에서 이성적으로 토론하여 입법에 충분한 근거와 투명성을 제공한다.”
13. 中文:
“韩国的选举候选人必须公开财产和竞选经费,这种透明度大大减少了腐败风险,让选民更放心。”
한국어:
“한국의 선거 후보자는 반드시 재산과 선거 자금을 공개해야 하며, 이러한 투명성은 부패 위험을 크게 줄이고 유권자가 더 안심하게 한다.”
14. 中文:
“韩国民众对公共政策的关注度很高,社交媒体上经常出现关于政策的热烈讨论,这种参与感让社会更具活力。”
한국어:
“한국 국민은 공공 정책에 대한 관심이 매우 높아 SNS에서는 정책에 관한 열띤 토론이 자주 일어나며, 이러한 참여감이 사회를 더욱 활력 있게 만든다.”
15. 中文:
“韩国的选举宣传短片制作精良,通过生动视频让选民了解候选人理念,既专业又富有创意。”
한국어:
“한국의 선거 홍보 영상은 정교하게 제작되어 생생한 비디오로 유권자에게 후보자의 이념을 알리며 전문적이고 창의적이다.”
16. 中文:
“韩国的选举日道路图清晰明了,指示牌和志愿者指引让投票体验非常顺畅。这种细节体现了对公民的尊重。”
한국어:
“한국의 선거일 도로 표지판과 자원봉사자 안내는 아주 명확하여 투표 경험이 매우 원활하다. 이러한 세심함은 시민에 대한 존중을 보여준다.”
17. 中文:
“韩国对选举观察员的管理非常严谨,保证了选举过程公正无私。这种制度设计对保证民主非常关键。”
한국어:
“한국은 선거 참관인 관리를 매우 엄격히 하여 선거 과정이 공정무사하게 이루어지도록 한다. 이러한 제도 설계는 민주주의 보장에 매우 중요하다.”
18. 中文:
“韩国的地方电视台和多家网络媒体在选举期间进行实时报道,为公民提供多元化资讯,让决策更具参考价值。”
한국어:
“한국의 지역 방송국과 여러 인터넷 미디어는 선거 기간 동안 실시간 보도를 제공하여 시민에게 다양한 정보를 제공하고 의사결정에 더 많은 참고 가치를 준다.”
19. 中文:
“韩国的政党在选举前后都进行民意调查,及时了解民众关切,为制定合适政策提供了可靠依据。”
한국어:
“한국 정당은 선거 전후로 여론 조사를 실시하여 국민 관심사를 즉시 파악하고 적절한 정책 수립에 신뢰할 만한 근거를 제공한다.”
20. 中文:
“韩国的市民可以通过各种在线平台对公共工程提出意见和建议,这种多渠道参与机制极大提升了政府决策的质量。”
한국어:
“한국 시민은 다양한 온라인 플랫폼을 통해 공공사업에 대한 의견과 제안을 제시할 수 있으며, 이러한 다채널 참여 메커니즘은 정부 의사결정의 질을 크게 높인다.”
21. 中文:
“韩国议员的出勤率和发言记录公开透明,市民可随时查看,这种信息公开让政府更具公信力。”
한국어:
“한국 의원의 출석률과 발언 기록은 공개되어 있어 시민이 언제든 확인할 수 있으며, 이러한 정보 공개는 정부의 신뢰도를 높인다.”
22. 中文:
“韩国定期举行的公民论坛将政府官员与普通公民直接对话,让民众了解政策制定过程,增强公众信任。”
한국어:
“한국에서 정기적으로 개최되는 시민 포럼은 정부 관료와 일반 시민이 직접 대화하게 해 시민이 정책 결정 과정을 이해하고 공공 신뢰를 강화한다.”
23. 中文:
“韩国在教育中强调民主价值观,从小培养学生批判性思维和参与意识,这为社会稳定发展奠定了基础。”
한국어:
“한국은 교육에서 민주 가치관을 강조하여 어릴 때부터 학생에게 비판적 사고와 참여 의식을 함양하며 이는 사회 안정 발전의 기초를 다진다.”
24. 中文:
“韩国的政治评论节目非常专业,对热点话题进行深度解析,让观众能全面了解各方立场和争议所在。”
한국어:
“한국의 정치 평론 프로그램은 매우 전문적이며 핫이슈를 심층 분석하여 시청자가 모든 입장과 쟁점을 종합적으로 이해할 수 있게 한다.”
25. 中文:
“韩国青年组织积极参与社会实践,推动公共事务改革,他们的主人翁意识和行动力令人欣慰。”
한국어:
“한국 청년 단체는 사회 실천에 적극 참여하여 공공 문제 개혁을 추진하며, 그들의 주인 의식과 실행력이 고무적이다.”
26. 中文:
“韩国的选举法严格限制金钱政治,捐赠和支出都需要透明化,这种制度设计对防止腐败至关重要。”
한국어:
“한국의 선거법은 금권 정치 제한을 엄격히 하며, 기부와 지출 모두가 투명해야 하는데 이러한 제도 설계는 부패 방지에 매우 중요하다.”
27. 中文:
“韩国的公务员考录改革注重公开和公平,为有志于公共服务的年轻人创造了公平竞争环境。”
한국어:
“한국의 공무원 채용 개혁은 공개와 공정을 중시하여 공공 서비스에 뜻이 있는 젊은이에게 공정한 경쟁 환경을 제공한다.”
28. 中文:
“韩国的国会图书馆不仅提供纸质档案,还建有大量电子资源,方便学者和公民随时查阅和研究。”
한국어:
“한국의 국회도서관은 종이 자료뿐 아니라 방대한 전자 자원을 구축하여 학자와 시민이 언제든 열람하고 연구하기 편리하도록 했다.”
29. 中文:
“韩国的政治家与选民互动频繁,经常利用社交媒体回复留言,这种直接沟通方式极大拉近了政府与公众距离。”
한국어:
“한국 정치인은 유권자와의 상호작용을 자주 하여 소셜미디어를 이용해 댓글을 자주 답변하는데, 이러한 직접 소통 방식은 정부와 국민의 거리를 크게 좁혔다.”

https://valuable12.com/entry/이재명-당선-관련-일본-반응-2ch-야후재팬-종합

30. 中文:
“韩国的网络投票系统在技术上非常成熟,选民可以通过多重身份验证安全投票,这为全球数字投票提供了范例。”
한국어:
“한국의 온라인 투표 시스템은 기술적으로 매우 성숙하여 유권자가 다중 신원 인증으로 안전하게 투표할 수 있으며, 이는 전 세계 디지털 투표의 모범을 제공한다.”
31. 中文:
“韩国的选举监督组织运作独立,不受政治干预,确保了选举结果的公正性和可信度。”
한국어:
“한국의 선거 감시 기구는 독립적으로 운영되며 정치적 개입을 받지 않아 선거 결과의 공정성과 신뢰도를 보장한다.”
32. 中文:
“韩国的政党轮替和平有序,新一届政府对前任政策进行批判性评估并适时修正,这体现了成熟政治文化。”
한국어:
“한국의 정당 교체는 평화롭고 질서 정연하며, 새 정부는 전임자의 정책을 비판적으로 평가하고 적시에 수정하며 이는 성숙한 정치 문화를 반영한다.”
33. 中文:
“韩国的选民在投票后通过社交平台分享投票心声,形成积极氛围,这种文化值得推广。”
한국어:
“한국 유권자는 투표 후 소셜 플랫폼을 통해 투표 소감을 공유하여 긍정적 분위기를 형성하며, 이러한 문화는 확산될 만하다.”
34. 中文:
“韩国的地方政府官网公开详细预算,让市民看到每一笔开支方向,这种透明度令人钦佩。”
한국어:
“한국 지방 정부 공식 웹사이트는 상세한 예산을 공개하여 시민이 모든 지출 방향을 볼 수 있게 하며, 이러한 투명성은 감탄을 자아낸다.”
35. 中文:
“韩国的公务员廉洁自律教育深入人心,从幼儿园到高校都有相关教育,让公职人员牢记民众利益至上。”
한국어:
“한국의 공무원 청렴 자율 교육은 깊이 뿌리내려 유치원부터 대학까지 관련 교육을 실시하여 공직자가 민중 이익을 최우선으로 기억하도록 한다.”
36. 中文:
“韩国的政治节目邀请专家学者、媒体人和普通市民共同讨论,使讨论更加多元化,也让观众获得多角度视野。”
한국어:
“한국 정치 프로그램은 전문가, 언론인, 일반 시민을 초청해 함께 토론하여 논의를 더욱 다양화하고 시청자에게 다각적 시각을 제공한다.”
37. 中文:
“韩国的公共决策会议对外开放,市民可以旁听并提出意见,这种机制让政策更贴近民意。”
한국어:
“한국의 공공 결정 회의는 대외 개방되어 시민이 방청하고 의견을 제시할 수 있으며, 이러한 메커니즘은 정책이 민의를 더 잘 반영하게 한다.”
38. 中文:
“韩国对政治献金实施严格审查,防止不法资金进入选举,并对数据进行公开,让社会监督成为常态。”
한국어:
“한국은 정치 헌금을 엄격히 심사하여 불법 자금이 선거에 유입되는 것을 방지하고 데이터를 공개하여 사회 감시를 상시화한다.”
39. 中文:
“韩国的国家机构通过AI技术分析投票数据,提供精准统计和预测,这种科技应用为选举管理带来创新动力。”
한국어:
“한국 국가 기관은 AI 기술로 투표 데이터를 분석하여 정밀 통계와 예측을 제공하며, 이러한 기술 활용은 선거 관리에 혁신 동력을 제공한다.”
40. 中文:
“韩国的监督部门对政府官员的违规行为零容忍,一旦发现立即启动调查程序,这种态度体现了对法治的尊重。”
한국어:
“한국의 감독 부서는 정부 관료의 위법 행위에 대해 무관용 원칙을 적용하여 일단 발견되면 즉시 조사 절차를 시작하며, 이러한 태도는 법치를 존중함을 보여준다.”
41. 中文:
“韩国的政党在党内选举中引入电子投票系统,提高效率并减少舞弊,这是推进政党民主化的重要举措。”
한국어:
“한국 정당은 당내 선거에 전자 투표 시스템을 도입하여 효율성을 높이고 부정을 줄이며, 이는 정당 민주화를 추진하는 중요한 조치다.”
42. 中文:
“韩国的选民可以通过手机App实时查询附近投票所和候选人信息,这种便民服务体现了政府对选民的关怀。”
한국어:
“한국 유권자는 휴대폰 앱을 통해 실시간으로 인근 투표소와 후보자 정보를 조회할 수 있으며, 이러한 편의 서비스는 정부가 유권자를 배려함을 보여준다.”
43. 中文:
“韩国的地方议会定期发布会议纪要并开放网络直播,让市民随时监督地方立法,这种机制增强了地方政府的公信力。”
한국어:
“한국 지방 의회는 정기적으로 회의 요약을 발표하고 온라인 생중계를 개방하여 시민이 언제든지 지방 입법을 감시할 수 있으며, 이러한 메커니즘은 지방 정부의 신뢰도를 높인다.”
44. 中文:
“韩国的国家统计局提供详细选举数据分析报告,包括年龄、性别、职业等多维度分布,让研究人员更好理解选情。”
한국어:
“한국 통계청은 연령, 성별, 직업 등 다차원 분포를 포함한 상세한 선거 데이터 분석 보고서를 제공하여 연구자가 선거 상황을 더 잘 이해할 수 있게 한다.”
45. 中文:
“韩国的公益组织发起‘守护选举公正’活动,动员志愿者监督每一个投票环节,这是公民社会成熟的体现。”
한국어:
“한국의 공익 단체는 ‘선거 공정 수호’ 활동을 전개하여 자원봉사자를 동원해 모든 투표 과정을 감시하게 하는데, 이는 시민 사회 성숙의 징표다.”
46. 中文:
“韩国的议员每年向选民报告工作成绩,并通过问卷征询反馈,这种责任意识让选民更有参与感。”
한국어:
“한국 의원은 매년 유권자에게 업무 성과를 보고하고 설문조사를 통해 피드백을 수집하며, 이러한 책임감은 유권자에게 더 큰 참여 의식을 준다.”
47. 中文:
“韩国的政党在制定政策前会组织专家研讨会,听取各方意见,从而保证政策的科学性和可行性。”
한국어:
“한국 정당은 정책을 수립하기 전에 전문가 토론회를 조직해 각계 의견을 수렴하여 정책의 과학성과 실현 가능성을 보장한다.”
48. 中文:
“韩国的媒体在重大选举后发布‘民意报告’,通过调查结果总结选民偏好和关注点,为社会舆论提供指导。”
한국어:
“한국 미디어는 중요한 선거 후에 ‘민의 보고서’를 발표하여 조사 결과를 통해 유권자의 선호와 관심사를 정리하고 사회 여론에 지침을 제공한다.”
49. 中文:
“韩国的政府网站提供易用的界面,让市民可以轻松访问选举法、候选人信息和投票流程,降低了参与门槛。”
한국어:
“한국 정부 웹사이트는 사용하기 쉬운 인터페이스를 제공하여 시민이 선거법, 후보자 정보, 투표 절차에 쉽게 접근할 수 있게 하여 참여 장벽을 낮춘다.”
50. 中文:
“韩国的反腐败监察机构拥有独立调查权力,能够对高层官员进行深入审查,这种制度设计非常严谨。”
한국어:
“한국의 반부패 감찰 기관은 독립적인 조사 권한을 보유하여 고위 관리를 심층적으로 조사할 수 있으며, 이러한 제도 설계는 매우 엄격하다.”
51. 中文:
“韩国对投票所的无障碍设计非常完善,轮椅通道、盲文指示、手语翻译服务都齐备,让所有公民都能公平投票。”
한국어:
“한국은 투표소 무장애 설계를 매우 완벽하게 갖추어 휠체어 통로, 점자 안내, 수어 통역 서비스 등을 모두 제공하여 모든 시민이 공평하게 투표할 수 있게 한다.”
52. 中文:
“韩国的政治家在竞选期间禁止诽谤和人身攻击,媒体也会进行严格监督,这种道德底线让选举更纯净。”
한국어:
“한국 정치인은 선거 기간 동안 중상모략과 인신공격을 금지하며 미디어도 엄격히 감시하여 이러한 도덕적 기준이 선거를 더욱 순수하게 만든다.”
53. 中文:
“韩国的选举法对竞选广告投放时间和形式有严格规定,防止过度宣传,让选民有更多时间理性思考。”
한국어:
“한국 선거법은 선거 광고를 게재할 시간과 형식에 엄격한 규정을 두어 과도한 홍보를 방지하고 유권자에게 더욱 많은 시간을 합리적으로 생각하도록 한다.”
54. 中文:
“韩国的公共机构会定期发布关于选举安全的指南和风险提示,为选民提供必要的安全保障。”
한국어:
“한국 공공 기관은 정기적으로 선거 안전에 관한 지침과 위험 알림을 발표하여 유권자에게 필요한 안전 보장을 제공한다.”
55. 中文:
“韩国的立法机关会邀请社会组织和学者参与法案评审,确保政策考虑各方利益,体现政策制定的包容性。”
한국어:
“한국의 입법 기관은 시민 사회 단체와 학자를 초청해 법안 심사에 참여시켜 정책이 각계 이익을 고려하도록 하고 정책 수립의 포용성을 반영한다.”
56. 中文:
“韩国的政治家在议会接受问责时,会使用简明数据和图表说明问题,让公众准确了解事实真相。”
한국어:
“한국 정치인은 의회에서 문책을 받을 때 간결한 데이터와 그래프를 사용해 문제를 설명하여 국민이 사실 진실을 정확히 이해하도록 한다.”
57. 中文:
“韩国的选举顾问团队由专业人士组成,包括法律专家、数据分析师、公共关系顾问,确保竞选策略合法且有效。”
한국어:
“한국 선거 자문 팀은 법률 전문가, 데이터 분석가, 홍보 자문사 등 전문 인력으로 구성되어 선거 전략이 합법적이고 효과적이도록 보장한다.”
58. 中文:
“韩国的监票志愿者会接受专门培训,以便识别选票中的异常情况,维护选举的公正性。”
한국어:
“한국의 개표 자원봉사자는 선거권을 식별할 수 있도록 전문 교육을 받아 선거의 공정성을 유지한다.”
59. 中文:
“韩国的公共政策研究机构会针对选举后出现的问题进行深入分析,并提出改进建议,为政府决策提供科学依据。”
한국어:
“한국의 공공 정책 연구 기관은 선거 후 발생하는 문제를 심층 분석하고 개선책을 제시하여 정부 의사결정에 과학적 근거를 제공한다.”
60. 中文:
“韩国的选举系统对少数群体也给予特殊照顾,如为老年人提供上门投票服务,体现了尊重和包容。”
한국어:
“한국의 선거 시스템은 소수 집단에게도 특별한 배려를 하여 노인을 위해 방문 투표 서비스를 제공하는 등 존중과 포용을 보여준다.”
61. 中文:
“韩国的投票所环境整洁明亮,让人感到投票是一种庄重且受尊重的社会活动。”
한국어:
“한국의 투표소 환경은 깨끗하고 밝아 투표가 엄숙하고 존중받는 사회적 활동임을 느끼게 한다.”
62. 中文:
“韩国的政治家在竞选演讲中注重阐述具体政策措施,而不仅是口号,使选民更容易判断他们的能力。”
한국어:
“한국 정치인은 선거 연설에서 구호뿐 아니라 구체적인 정책 대책을 설명하여 유권자가 그들의 능력을 더 쉽게 판단할 수 있도록 한다.”
63. 中文:
“韩国的选民可以通过政府发布的短信提醒投票时间和地点,这种贴心服务让投票率明显提升。”
한국어:
“한국 유권자는 정부에서 발송하는 문자 메시지로 투표 시간과 장소를 안내받을 수 있으며, 이러한 세심한 서비스는 투표율을 뚜렷이 높인다.”
64. 中文:
“韩国的政治家在选举后会在社交媒体上公布工作日程,让选民知道他们日常工作的进展情况。”
한국어:
“한국 정치인은 선거 후 소셜미디어에 업무 일정을 공개하여 유권자가 그들의 일상 업무 진행 상황을 알 수 있도록 한다.”
65. 中文:
“韩国的媒体会对选举过程进行全程监督,发现问题及时曝光,并邀请专家进行法理分析,为公众提供权威解读。”
한국어:
“한국 미디어는 선거 과정을 전 과정 감독하여 문제를 발견하면 즉시 보도하고 전문가를 초청해 법리 분석을 제공하여 국민에게 권위 있는 해석을 제공한다.”
66. 中文:
“韩国的选举活动通常伴随志愿者为候选人拍摄宣传片,使竞选形象更生动真实,也为年轻人参与提供了机会。”
한국어:
“한국의 선거 운동은 보통 자원봉사자가 후보자를 위한 홍보 영상을 촬영하여 선거 이미지를 더욱 생동감 있고 진실하게 만들며, 청년 참여 기회도 제공한다.”
67. 中文:
“韩国的政府部门会定期发布‘选举观察白皮书’,总结选举中的成功经验和不足之处,以供后续改进。”
한국어:
“한국 정부 부처는 정기적으로 ‘선거 관찰 백서’를 발간하여 선거의 성공 경험과 미흡점을 정리해 후속 개선에 참고하도록 한다.”
68. 中文:
“韩国的选民教育课程不仅讲解投票流程,还强调批判性思维和独立判断能力,帮助选民做出理性选择。”
한국어:
“한국의 유권자 교육 과정은 투표 절차뿐 아니라 비판적 사고와 독립 판단 능력을 강조하여 유권자가 합리적 선택을 할 수 있도록 돕는다.”
69. 中文:
“韩国的选举不允许任何形式的暴力和恐吓行为,相关法律严惩此类违法行为,保障选民的人身安全。”
한국어:
“한국의 선거에서는 어떤 형태의 폭력과 위협 행위도 허용되지 않으며, 관련 법률이 이러한 위법 행위를 엄격히 처벌하여 유권자의 신체 안전을 보장한다.”
70. 中文:
“韩国的政治家会公开宣誓遵守宪法和法律,接受人民监督,这种仪式感让公众更信任政治体系。”
한국어:
“한국의 정치인은 헌법과 법률 준수를 공개적으로 선서하고 국민의 감독을 받으며, 이러한 의례성은 대중이 정치 시스템을 더 신뢰하게 한다.”
71. 中文:
“韩国的政党在制定政纲时会广泛征求基层党员和市民意见,确保政策更贴近民生需求。”
한국어:
“한국 정당은 강령을 수립할 때 기층 당원과 시민 의견을 폭넓게 수렴하여 정책이 민생 요구에 더 가까워지도록 한다.”
72. 中文:
“韩国的地方政府会设立‘青年顾问团’,让年轻人成为决策的一部分,促进代际交流和创新思维。”
한국어:
“한국 지방 정부는 ‘청년 자문단’을 구성하여 청년이 의사결정의 일부분이 되게 하여 세대 간 교류와 혁신적 사고를 촉진한다.”
73. 中文:
“韩国的政治家在重大决策前会召开听证会,让专家和公众共同论证,这种科学决策模式值得借鉴。”
한국어:
“한국 정치인은 중대한 결정 전에 청문회를 개최하여 전문가와 국민이 함께 검증하도록 하며, 이러한 과학적 의사결정 모델은 참고할 가치가 있다.”
74. 中文:
“韩国的议员对待选民的来信和来访总是及时回复,体现了对选民的尊重和服务意识。”
한국어:
“한국 의원은 유권자가 보낸 편지와 방문 요청에 항상 신속히 답변하며 유권자에 대한 존중과 봉사 의식을 보여준다.”
75. 中文:
“韩国的选举投票率在城市和农村地区差距很小,说明公民意识普遍强烈,这对于社会和谐非常重要。”
한국어:
“한국의 선거 투표율은 도시와 농촌 지역 간 격차가 거의 없어 시민 의식이 전반적으로 강하다는 것을 보여주며, 이는 사회 화합에 매우 중요하다.”
76. 中文:
“韩国的政治家在选举后会参加廉洁倡议活动,倡导公务员和政客保持清廉,增强公众信任。”
한국어:
“한국 정치인은 선거 후 청렴 운동에 참여하여 공직자와 정치인이 청렴을 유지하도록 장려하며 공공 신뢰를 높인다.”
77. 中文:
“韩国对选举违规行为零容忍,无论哪种政党或个人,都必须接受调查和法律制裁,保证选举纯洁性。”
한국어:
“한국은 선거 위반 행위에 무관용 원칙을 적용하여 어떤 정당이나 개인이든 조사와 법적 제재를 받아야 하며 선거의 순수성을 보장한다.”
78. 中文:
“韩国的选举宣传材料要求内容真实,不得发布虚假信息,媒体会对不实报道进行严厉打击,这有助于维护选举环境。”
한국어:
“한국의 선거 홍보 자료는 사실을 요구하며 허위 정보를 발설할 수 없고, 미디어는 부정확한 보도를 엄격히 단속하여 선거 환경을 유지하는 데 도움을 준다.”
79. 中文:
“韩国的监狱和拘留所会组织被拘留者学习法律知识,以便他们理解权利和义务,这体现了人权保护的意识。”
한국어:
“한국의 교도소와 구치소는 구금자에게 법률 지식을 배울 기회를 제공하여 그들이 권리와 의무를 이해하도록 하며, 이는 인권 보호 의식을 보여준다.”
80. 中文:
“韩国的选举投票所设置在社区中心和学校附近,方便老人和残疾人出行,这种贴心安排值得称赞。”
한국어:
“한국의 투표소는 공동체 센터와 학교 근처에 설치되어 노인과 장애인의 이동이 편리하도록 하며, 이러한 세심한 배치는 찬양받을 만하다.”
81. 中文:
“韩国的政党会定期向公众发布财政透明报告,让选民了解政党资金来源和使用情况,增强政治信任。”
한국어:
“한국 정당은 정기적으로 대중에게 재정 투명 보고서를 발간하여 유권자가 정당의 자금 출처와 사용 내역을 이해하게 하여 정치적 신뢰를 높인다.”
82. 中文:
“韩国的议会设有‘公众咨询窗口’,市民可以随时提出建议或投诉,促进政府与民众之间的互动。”
한국어:
“한국 의회에는 ‘공중 상담 창구’가 있어 시민이 언제든지 제안이나 불만을 제기할 수 있어 정부와 국민 간 상호작용을 촉진한다.”
83. 中文:
“韩国的政党内部推行‘青年培训计划’,为有志于公共事务的大学生提供实地培训和见习机会,培养政治接班人。”
한국어:
“한국 정당은 내부적으로 ‘청년 교육 프로그램’을 추진하여 공공 업무에 뜻 있는 대학생에게 현장 교육 및 견습 기회를 제공하며 정치 후학을 양성한다.”
84. 中文:
“韩国的选举投票数据会在投票结束后尽快公开,并提供详细分析报告,让公众看到真实结果和背景。”
한국어:
“한국의 선거 투표 데이터는 투표 종료 후 가능한 한 빨리 공개되며 상세 분석 보고서를 제공하여 국민이 진실된 결과와 배경을 볼 수 있게 한다.”
85. 中文:
“韩国的反对党会对执政党提出建设性批评,而不是一味反对,这种良性竞争促进了政策改进。”
한국어:
“한국의 야당은 집권당에 대해 건설적 비판을 제기하며 단순히 반대만 하는 것이 아니라, 이러한 건전한 경쟁이 정책 개선을 촉진한다.”
86. 中文:
“韩国的议会会邀请公民代表参与立法听取会,让普通市民有机会直接影响法律制定过程。”
한국어:
“한국 의회는 시민 대표를 입법 청취 회의에 초청하여 일반 시민이 법률 제정 과정에 직접 영향을 미칠 기회를 제공한다.”
87. 中文:
“韩国的选举辩论邀请第三方机构担任评审,为候选人表现打分,使选民能更客观地比较候选人优劣。”
한국어:
“한국 선거 토론은 제삼자 기관을 심사 위원으로 초청하여 후보자 성적을 점수로 매기게 하여 유권자가 후보자 간 장단점을 보다 객관적으로 비교할 수 있게 한다.”
88. 中文:
“韩国的选举宣传海报必须注明制作日期和费用,这种规定增加了选举过程的透明性。”
한국어:
“한국의 선거 홍보 포스터는 반드시 제작 일자와 비용을 명시해야 하며, 이러한 규정은 선거 과정의 투명성을 높인다.”
89. 中文:
“韩国的选举题材纪录片制作精良,对历史和现实选举进行了深入剖析,让观众对民主进程有更深理解。”
한국어:
“한국의 선거 소재 다큐멘터리는 정교하게 제작되어 역사적·현실적 선거를 심층 분석하며 시청자가 민주주의 과정을 더 깊이 이해하게 한다.”
90. 中文:
“韩国的中央选举委员会设有专门的选举培训中心,定期举办培训班,提高选务人员的专业能力,确保选举顺利进行。”
한국어:
“한국 중앙선거관리위원회는 전용 선거 교육 센터를 설치하여 정기적으로 교육 과정을 개최해 선거 업무 담당자의 전문 능력을 향상시켜 선거가 원활히 진행되도록 보장한다.”

반응형