이번엔 이재명 당선 관련 중국 바이두와 틱톡 등의 주요 댓글 반응 모음입니다.

1. 中文:
“中国的改革开放令人瞩目,但我更敬佩韩国的民主化进程。从选举透明度到法治建设,韩国在短短几十年内取得的成就值得我们深思。”
한국어:
“중국의 개혁개방이 눈부시지만, 나는 오히려 한국의 민주화 과정을 더욱 존경한다. 선거 투명성부터 법치 건설에 이르기까지, 한국이 단 몇십 년 만에 이룬 성과는 우리로 하여금 깊이 생각하게 한다.”
2. 中文:
“韩国的选举现场秩序井然,让人印象深刻。投票站的管理和志愿者团队的配合度,值得我们借鉴学习。”
한국어:
“한국의 선거 현장은 질서정연하여 깊은 인상을 준다. 투표소 관리와 자원봉사자 팀의 협력도는 우리가 본받고 배우기에 충분하다.”
3. 中文:
“韩国的国会公开透明,线上直播让公民能够第一时间了解政策辩论过程。这种信息公开方式非常值得推崇。”
한국어:
“한국의 국회는 공개 투명하며, 온라인 라이브 방송으로 시민이 정책 논쟁 과정을 실시간으로 알 수 있다. 이러한 정보 공개 방식은 매우 칭찬할 만하다.”
4. 中文:
“韩国的司法独立性令人钦佩。无论是宪法法院的判决还是普通法院的审理,都能在不受干预的环境中进行,这对法治国家建设至关重要。”
한국어:
“한국의 사법부 독립성은 감탄을 자아낸다. 헌법재판소의 판결이든 일반 법원의 심리든 간섭받지 않는 환경에서 이루어진다는 점은 법치 국가 건설에 있어 필수적이다.”
5. 中文:
“韩国年轻一代的政治参与度非常高,投票率经常超过70%。这充分说明他们对国家事务的关心和社会责任感,值得启示我们青年教育。”
한국어:
“한국 젊은 세대의 정치 참여율은 매우 높아 투표율이 종종 70%를 넘는다. 이는 그들이 국가 사안에 대한 관심과 사회적 책임감을 잘 보여주며, 우리 청년 교육에 시사점을 준다.”
6. 中文:
“韩国的媒体环境多元开放,保守与进步媒体并存,舆论监督非常有力。这种舆论生态为社会进步提供了坚实的基础。”
한국어:
“한국의 미디어 환경은 다양하고 개방되어 있으며 보수와 진보 미디어가 공존해 여론 감시가 매우 강력하다. 이러한 여론 생태계는 사회 발전에 튼튼한 기반을 제공한다.”
7. 中文:
“韩国的地方自治非常成熟,居民可以通过公投和各种公众参与活动直接影响地方政策。这种直接民主的实践令人钦佩。”
한국어:
“한국의 지방 자치는 매우 성숙하여 주민이 주민투표와 다양한 시민 참여 활동을 통해 직접 지방 정책에 영향을 미칠 수 있다. 이러한 직접 민주주의 실천은 감탄할 만하다.”
8. 中文:
“韩国的反腐败机制运作良好,官员财产公开、议案审查严格,让人感受到政府廉洁自律的决心。”
한국어:
“한국의 부패 방지 기제는 잘 작동하며, 공직자 재산 공개와 의안 심사가 엄격하여 정부의 청렴 자율 의지를 느끼게 한다.”
https://valuable12.com/entry/이재명-대통령-당선-시-정부-정책-총정리-경제-사회-의료-복지-ai-가상화폐-육아-주거-금융-it
이재명 대통령 당선 시 정부 정책 총정리 경제 사회 의료 복지 ai 가상화폐 육아 주거 금융 it
2025년 6월, 대한민국은 새로운 리더십의 시작점에 섰습니다. 이재명 대통령 당선 시 단순한 정권 교체를 넘어 사회적·경제적 과제를 실용주의와 민생 중심 철학으로 해결하려는 기대감을 함께
valuable12.com
9. 中文:
“韩国的国民参与在线请愿系统每天能处理数十万条请求,技术实力非常强大,为数字民主树立了榜样。”
한국어:
“한국의 국민 참여 온라인 청원 시스템은 매일 수십만 건의 요청을 처리할 수 있는 뛰어난 기술력을 보유하여 디지털 민주주의의 모범이 된다.”
10. 中文:
“韩国为提高投票率采取了多种措施,如提前投票和邮寄投票,这些创新方式有效方便了更多公民行使投票权。”
한국어:
“한국은 투표율을 높이기 위해 사전투표와 우편투표 등의 다양한 조치를 시행하여 더 많은 시민이 쉽게 투표권을 행사할 수 있도록 했다.”
11. 中文:
“韩国的公民教育深入人心,从小学校到大学都开展选民教育,让公民了解责任与权利,这是民主社会的基础。”
한국어:
“한국의 시민 교육은 깊이 뿌리내려 초등학교부터 대학까지 유권자 교육을 실시하여 시민이 책임과 권리를 이해하게 한다. 이것이 민주 사회의 기초다.”
12. 中文:
“韩国的议会辩论非常开放且高效,议员们在公开场合进行理性讨论,为立法提供了充分依据和透明度。”
한국어:
“한국의 의회 토론은 매우 개방적이고 효율적이며, 의원들이 공개석상에서 이성적으로 토론하여 입법에 충분한 근거와 투명성을 제공한다.”
13. 中文:
“韩国的选举候选人必须公开财产和竞选经费,这种透明度大大减少了腐败风险,让选民更放心。”
한국어:
“한국의 선거 후보자는 반드시 재산과 선거 자금을 공개해야 하며, 이러한 투명성은 부패 위험을 크게 줄이고 유권자가 더 안심하게 한다.”
14. 中文:
“韩国民众对公共政策的关注度很高,社交媒体上经常出现关于政策的热烈讨论,这种参与感让社会更具活力。”
한국어:
“한국 국민은 공공 정책에 대한 관심이 매우 높아 SNS에서는 정책에 관한 열띤 토론이 자주 일어나며, 이러한 참여감이 사회를 더욱 활력 있게 만든다.”
15. 中文:
“韩国的选举宣传短片制作精良,通过生动视频让选民了解候选人理念,既专业又富有创意。”
한국어:
“한국의 선거 홍보 영상은 정교하게 제작되어 생생한 비디오로 유권자에게 후보자의 이념을 알리며 전문적이고 창의적이다.”
16. 中文:
“韩国的选举日道路图清晰明了,指示牌和志愿者指引让投票体验非常顺畅。这种细节体现了对公民的尊重。”
한국어:
“한국의 선거일 도로 표지판과 자원봉사자 안내는 아주 명확하여 투표 경험이 매우 원활하다. 이러한 세심함은 시민에 대한 존중을 보여준다.”
17. 中文:
“韩国对选举观察员的管理非常严谨,保证了选举过程公正无私。这种制度设计对保证民主非常关键。”
한국어:
“한국은 선거 참관인 관리를 매우 엄격히 하여 선거 과정이 공정무사하게 이루어지도록 한다. 이러한 제도 설계는 민주주의 보장에 매우 중요하다.”
18. 中文:
“韩国的地方电视台和多家网络媒体在选举期间进行实时报道,为公民提供多元化资讯,让决策更具参考价值。”
한국어:
“한국의 지역 방송국과 여러 인터넷 미디어는 선거 기간 동안 실시간 보도를 제공하여 시민에게 다양한 정보를 제공하고 의사결정에 더 많은 참고 가치를 준다.”
19. 中文:
“韩国的政党在选举前后都进行民意调查,及时了解民众关切,为制定合适政策提供了可靠依据。”
한국어:
“한국 정당은 선거 전후로 여론 조사를 실시하여 국민 관심사를 즉시 파악하고 적절한 정책 수립에 신뢰할 만한 근거를 제공한다.”
20. 中文:
“韩国的市民可以通过各种在线平台对公共工程提出意见和建议,这种多渠道参与机制极大提升了政府决策的质量。”
한국어:
“한국 시민은 다양한 온라인 플랫폼을 통해 공공사업에 대한 의견과 제안을 제시할 수 있으며, 이러한 다채널 참여 메커니즘은 정부 의사결정의 질을 크게 높인다.”
21. 中文:
“韩国议员的出勤率和发言记录公开透明,市民可随时查看,这种信息公开让政府更具公信力。”
한국어:
“한국 의원의 출석률과 발언 기록은 공개되어 있어 시민이 언제든 확인할 수 있으며, 이러한 정보 공개는 정부의 신뢰도를 높인다.”
22. 中文:
“韩国定期举行的公民论坛将政府官员与普通公民直接对话,让民众了解政策制定过程,增强公众信任。”
한국어:
“한국에서 정기적으로 개최되는 시민 포럼은 정부 관료와 일반 시민이 직접 대화하게 해 시민이 정책 결정 과정을 이해하고 공공 신뢰를 강화한다.”
23. 中文:
“韩国在教育中强调民主价值观,从小培养学生批判性思维和参与意识,这为社会稳定发展奠定了基础。”
한국어:
“한국은 교육에서 민주 가치관을 강조하여 어릴 때부터 학생에게 비판적 사고와 참여 의식을 함양하며 이는 사회 안정 발전의 기초를 다진다.”
24. 中文:
“韩国的政治评论节目非常专业,对热点话题进行深度解析,让观众能全面了解各方立场和争议所在。”
한국어:
“한국의 정치 평론 프로그램은 매우 전문적이며 핫이슈를 심층 분석하여 시청자가 모든 입장과 쟁점을 종합적으로 이해할 수 있게 한다.”
25. 中文:
“韩国青年组织积极参与社会实践,推动公共事务改革,他们的主人翁意识和行动力令人欣慰。”
한국어:
“한국 청년 단체는 사회 실천에 적극 참여하여 공공 문제 개혁을 추진하며, 그들의 주인 의식과 실행력이 고무적이다.”
26. 中文:
“韩国的选举法严格限制金钱政治,捐赠和支出都需要透明化,这种制度设计对防止腐败至关重要。”
한국어:
“한국의 선거법은 금권 정치 제한을 엄격히 하며, 기부와 지출 모두가 투명해야 하는데 이러한 제도 설계는 부패 방지에 매우 중요하다.”
27. 中文:
“韩国的公务员考录改革注重公开和公平,为有志于公共服务的年轻人创造了公平竞争环境。”
한국어:
“한국의 공무원 채용 개혁은 공개와 공정을 중시하여 공공 서비스에 뜻이 있는 젊은이에게 공정한 경쟁 환경을 제공한다.”
28. 中文:
“韩国的国会图书馆不仅提供纸质档案,还建有大量电子资源,方便学者和公民随时查阅和研究。”
한국어:
“한국의 국회도서관은 종이 자료뿐 아니라 방대한 전자 자원을 구축하여 학자와 시민이 언제든 열람하고 연구하기 편리하도록 했다.”
29. 中文:
“韩国的政治家与选民互动频繁,经常利用社交媒体回复留言,这种直接沟通方式极大拉近了政府与公众距离。”
한국어:
“한국 정치인은 유권자와의 상호작용을 자주 하여 소셜미디어를 이용해 댓글을 자주 답변하는데, 이러한 직접 소통 방식은 정부와 국민의 거리를 크게 좁혔다.”
https://valuable12.com/entry/이재명-당선-관련-일본-반응-2ch-야후재팬-종합
30. 中文:
“韩国的网络投票系统在技术上非常成熟,选民可以通过多重身份验证安全投票,这为全球数字投票提供了范例。”
한국어:
“한국의 온라인 투표 시스템은 기술적으로 매우 성숙하여 유권자가 다중 신원 인증으로 안전하게 투표할 수 있으며, 이는 전 세계 디지털 투표의 모범을 제공한다.”
31. 中文:
“韩国的选举监督组织运作独立,不受政治干预,确保了选举结果的公正性和可信度。”
한국어:
“한국의 선거 감시 기구는 독립적으로 운영되며 정치적 개입을 받지 않아 선거 결과의 공정성과 신뢰도를 보장한다.”
32. 中文:
“韩国的政党轮替和平有序,新一届政府对前任政策进行批判性评估并适时修正,这体现了成熟政治文化。”
한국어:
“한국의 정당 교체는 평화롭고 질서 정연하며, 새 정부는 전임자의 정책을 비판적으로 평가하고 적시에 수정하며 이는 성숙한 정치 문화를 반영한다.”
33. 中文:
“韩国的选民在投票后通过社交平台分享投票心声,形成积极氛围,这种文化值得推广。”
한국어:
“한국 유권자는 투표 후 소셜 플랫폼을 통해 투표 소감을 공유하여 긍정적 분위기를 형성하며, 이러한 문화는 확산될 만하다.”
34. 中文:
“韩国的地方政府官网公开详细预算,让市民看到每一笔开支方向,这种透明度令人钦佩。”
한국어:
“한국 지방 정부 공식 웹사이트는 상세한 예산을 공개하여 시민이 모든 지출 방향을 볼 수 있게 하며, 이러한 투명성은 감탄을 자아낸다.”
35. 中文:
“韩国的公务员廉洁自律教育深入人心,从幼儿园到高校都有相关教育,让公职人员牢记民众利益至上。”
한국어:
“한국의 공무원 청렴 자율 교육은 깊이 뿌리내려 유치원부터 대학까지 관련 교육을 실시하여 공직자가 민중 이익을 최우선으로 기억하도록 한다.”
36. 中文:
“韩国的政治节目邀请专家学者、媒体人和普通市民共同讨论,使讨论更加多元化,也让观众获得多角度视野。”
한국어:
“한국 정치 프로그램은 전문가, 언론인, 일반 시민을 초청해 함께 토론하여 논의를 더욱 다양화하고 시청자에게 다각적 시각을 제공한다.”
37. 中文:
“韩国的公共决策会议对外开放,市民可以旁听并提出意见,这种机制让政策更贴近民意。”
한국어:
“한국의 공공 결정 회의는 대외 개방되어 시민이 방청하고 의견을 제시할 수 있으며, 이러한 메커니즘은 정책이 민의를 더 잘 반영하게 한다.”
38. 中文:
“韩国对政治献金实施严格审查,防止不法资金进入选举,并对数据进行公开,让社会监督成为常态。”
한국어:
“한국은 정치 헌금을 엄격히 심사하여 불법 자금이 선거에 유입되는 것을 방지하고 데이터를 공개하여 사회 감시를 상시화한다.”
39. 中文:
“韩国的国家机构通过AI技术分析投票数据,提供精准统计和预测,这种科技应用为选举管理带来创新动力。”
한국어:
“한국 국가 기관은 AI 기술로 투표 데이터를 분석하여 정밀 통계와 예측을 제공하며, 이러한 기술 활용은 선거 관리에 혁신 동력을 제공한다.”
40. 中文:
“韩国的监督部门对政府官员的违规行为零容忍,一旦发现立即启动调查程序,这种态度体现了对法治的尊重。”
한국어:
“한국의 감독 부서는 정부 관료의 위법 행위에 대해 무관용 원칙을 적용하여 일단 발견되면 즉시 조사 절차를 시작하며, 이러한 태도는 법치를 존중함을 보여준다.”
41. 中文:
“韩国的政党在党内选举中引入电子投票系统,提高效率并减少舞弊,这是推进政党民主化的重要举措。”
한국어:
“한국 정당은 당내 선거에 전자 투표 시스템을 도입하여 효율성을 높이고 부정을 줄이며, 이는 정당 민주화를 추진하는 중요한 조치다.”
42. 中文:
“韩国的选民可以通过手机App实时查询附近投票所和候选人信息,这种便民服务体现了政府对选民的关怀。”
한국어:
“한국 유권자는 휴대폰 앱을 통해 실시간으로 인근 투표소와 후보자 정보를 조회할 수 있으며, 이러한 편의 서비스는 정부가 유권자를 배려함을 보여준다.”
43. 中文:
“韩国的地方议会定期发布会议纪要并开放网络直播,让市民随时监督地方立法,这种机制增强了地方政府的公信力。”
한국어:
“한국 지방 의회는 정기적으로 회의 요약을 발표하고 온라인 생중계를 개방하여 시민이 언제든지 지방 입법을 감시할 수 있으며, 이러한 메커니즘은 지방 정부의 신뢰도를 높인다.”
44. 中文:
“韩国的国家统计局提供详细选举数据分析报告,包括年龄、性别、职业等多维度分布,让研究人员更好理解选情。”
한국어:
“한국 통계청은 연령, 성별, 직업 등 다차원 분포를 포함한 상세한 선거 데이터 분석 보고서를 제공하여 연구자가 선거 상황을 더 잘 이해할 수 있게 한다.”
45. 中文:
“韩国的公益组织发起‘守护选举公正’活动,动员志愿者监督每一个投票环节,这是公民社会成熟的体现。”
한국어:
“한국의 공익 단체는 ‘선거 공정 수호’ 활동을 전개하여 자원봉사자를 동원해 모든 투표 과정을 감시하게 하는데, 이는 시민 사회 성숙의 징표다.”
46. 中文:
“韩国的议员每年向选民报告工作成绩,并通过问卷征询反馈,这种责任意识让选民更有参与感。”
한국어:
“한국 의원은 매년 유권자에게 업무 성과를 보고하고 설문조사를 통해 피드백을 수집하며, 이러한 책임감은 유권자에게 더 큰 참여 의식을 준다.”
47. 中文:
“韩国的政党在制定政策前会组织专家研讨会,听取各方意见,从而保证政策的科学性和可行性。”
한국어:
“한국 정당은 정책을 수립하기 전에 전문가 토론회를 조직해 각계 의견을 수렴하여 정책의 과학성과 실현 가능성을 보장한다.”
48. 中文:
“韩国的媒体在重大选举后发布‘民意报告’,通过调查结果总结选民偏好和关注点,为社会舆论提供指导。”
한국어:
“한국 미디어는 중요한 선거 후에 ‘민의 보고서’를 발표하여 조사 결과를 통해 유권자의 선호와 관심사를 정리하고 사회 여론에 지침을 제공한다.”
49. 中文:
“韩国的政府网站提供易用的界面,让市民可以轻松访问选举法、候选人信息和投票流程,降低了参与门槛。”
한국어:
“한국 정부 웹사이트는 사용하기 쉬운 인터페이스를 제공하여 시민이 선거법, 후보자 정보, 투표 절차에 쉽게 접근할 수 있게 하여 참여 장벽을 낮춘다.”
50. 中文:
“韩国的反腐败监察机构拥有独立调查权力,能够对高层官员进行深入审查,这种制度设计非常严谨。”
한국어:
“한국의 반부패 감찰 기관은 독립적인 조사 권한을 보유하여 고위 관리를 심층적으로 조사할 수 있으며, 이러한 제도 설계는 매우 엄격하다.”
51. 中文:
“韩国对投票所的无障碍设计非常完善,轮椅通道、盲文指示、手语翻译服务都齐备,让所有公民都能公平投票。”
한국어:
“한국은 투표소 무장애 설계를 매우 완벽하게 갖추어 휠체어 통로, 점자 안내, 수어 통역 서비스 등을 모두 제공하여 모든 시민이 공평하게 투표할 수 있게 한다.”
52. 中文:
“韩国的政治家在竞选期间禁止诽谤和人身攻击,媒体也会进行严格监督,这种道德底线让选举更纯净。”
한국어:
“한국 정치인은 선거 기간 동안 중상모략과 인신공격을 금지하며 미디어도 엄격히 감시하여 이러한 도덕적 기준이 선거를 더욱 순수하게 만든다.”
53. 中文:
“韩国的选举法对竞选广告投放时间和形式有严格规定,防止过度宣传,让选民有更多时间理性思考。”
한국어:
“한국 선거법은 선거 광고를 게재할 시간과 형식에 엄격한 규정을 두어 과도한 홍보를 방지하고 유권자에게 더욱 많은 시간을 합리적으로 생각하도록 한다.”
54. 中文:
“韩国的公共机构会定期发布关于选举安全的指南和风险提示,为选民提供必要的安全保障。”
한국어:
“한국 공공 기관은 정기적으로 선거 안전에 관한 지침과 위험 알림을 발표하여 유권자에게 필요한 안전 보장을 제공한다.”
55. 中文:
“韩国的立法机关会邀请社会组织和学者参与法案评审,确保政策考虑各方利益,体现政策制定的包容性。”
한국어:
“한국의 입법 기관은 시민 사회 단체와 학자를 초청해 법안 심사에 참여시켜 정책이 각계 이익을 고려하도록 하고 정책 수립의 포용성을 반영한다.”
56. 中文:
“韩国的政治家在议会接受问责时,会使用简明数据和图表说明问题,让公众准确了解事实真相。”
한국어:
“한국 정치인은 의회에서 문책을 받을 때 간결한 데이터와 그래프를 사용해 문제를 설명하여 국민이 사실 진실을 정확히 이해하도록 한다.”
57. 中文:
“韩国的选举顾问团队由专业人士组成,包括法律专家、数据分析师、公共关系顾问,确保竞选策略合法且有效。”
한국어:
“한국 선거 자문 팀은 법률 전문가, 데이터 분석가, 홍보 자문사 등 전문 인력으로 구성되어 선거 전략이 합법적이고 효과적이도록 보장한다.”
58. 中文:
“韩国的监票志愿者会接受专门培训,以便识别选票中的异常情况,维护选举的公正性。”
한국어:
“한국의 개표 자원봉사자는 선거권을 식별할 수 있도록 전문 교육을 받아 선거의 공정성을 유지한다.”
59. 中文:
“韩国的公共政策研究机构会针对选举后出现的问题进行深入分析,并提出改进建议,为政府决策提供科学依据。”
한국어:
“한국의 공공 정책 연구 기관은 선거 후 발생하는 문제를 심층 분석하고 개선책을 제시하여 정부 의사결정에 과학적 근거를 제공한다.”
60. 中文:
“韩国的选举系统对少数群体也给予特殊照顾,如为老年人提供上门投票服务,体现了尊重和包容。”
한국어:
“한국의 선거 시스템은 소수 집단에게도 특별한 배려를 하여 노인을 위해 방문 투표 서비스를 제공하는 등 존중과 포용을 보여준다.”
61. 中文:
“韩国的投票所环境整洁明亮,让人感到投票是一种庄重且受尊重的社会活动。”
한국어:
“한국의 투표소 환경은 깨끗하고 밝아 투표가 엄숙하고 존중받는 사회적 활동임을 느끼게 한다.”
62. 中文:
“韩国的政治家在竞选演讲中注重阐述具体政策措施,而不仅是口号,使选民更容易判断他们的能力。”
한국어:
“한국 정치인은 선거 연설에서 구호뿐 아니라 구체적인 정책 대책을 설명하여 유권자가 그들의 능력을 더 쉽게 판단할 수 있도록 한다.”
63. 中文:
“韩国的选民可以通过政府发布的短信提醒投票时间和地点,这种贴心服务让投票率明显提升。”
한국어:
“한국 유권자는 정부에서 발송하는 문자 메시지로 투표 시간과 장소를 안내받을 수 있으며, 이러한 세심한 서비스는 투표율을 뚜렷이 높인다.”
64. 中文:
“韩国的政治家在选举后会在社交媒体上公布工作日程,让选民知道他们日常工作的进展情况。”
한국어:
“한국 정치인은 선거 후 소셜미디어에 업무 일정을 공개하여 유권자가 그들의 일상 업무 진행 상황을 알 수 있도록 한다.”
65. 中文:
“韩国的媒体会对选举过程进行全程监督,发现问题及时曝光,并邀请专家进行法理分析,为公众提供权威解读。”
한국어:
“한국 미디어는 선거 과정을 전 과정 감독하여 문제를 발견하면 즉시 보도하고 전문가를 초청해 법리 분석을 제공하여 국민에게 권위 있는 해석을 제공한다.”
66. 中文:
“韩国的选举活动通常伴随志愿者为候选人拍摄宣传片,使竞选形象更生动真实,也为年轻人参与提供了机会。”
한국어:
“한국의 선거 운동은 보통 자원봉사자가 후보자를 위한 홍보 영상을 촬영하여 선거 이미지를 더욱 생동감 있고 진실하게 만들며, 청년 참여 기회도 제공한다.”
67. 中文:
“韩国的政府部门会定期发布‘选举观察白皮书’,总结选举中的成功经验和不足之处,以供后续改进。”
한국어:
“한국 정부 부처는 정기적으로 ‘선거 관찰 백서’를 발간하여 선거의 성공 경험과 미흡점을 정리해 후속 개선에 참고하도록 한다.”
68. 中文:
“韩国的选民教育课程不仅讲解投票流程,还强调批判性思维和独立判断能力,帮助选民做出理性选择。”
한국어:
“한국의 유권자 교육 과정은 투표 절차뿐 아니라 비판적 사고와 독립 판단 능력을 강조하여 유권자가 합리적 선택을 할 수 있도록 돕는다.”
69. 中文:
“韩国的选举不允许任何形式的暴力和恐吓行为,相关法律严惩此类违法行为,保障选民的人身安全。”
한국어:
“한국의 선거에서는 어떤 형태의 폭력과 위협 행위도 허용되지 않으며, 관련 법률이 이러한 위법 행위를 엄격히 처벌하여 유권자의 신체 안전을 보장한다.”
70. 中文:
“韩国的政治家会公开宣誓遵守宪法和法律,接受人民监督,这种仪式感让公众更信任政治体系。”
한국어:
“한국의 정치인은 헌법과 법률 준수를 공개적으로 선서하고 국민의 감독을 받으며, 이러한 의례성은 대중이 정치 시스템을 더 신뢰하게 한다.”
71. 中文:
“韩国的政党在制定政纲时会广泛征求基层党员和市民意见,确保政策更贴近民生需求。”
한국어:
“한국 정당은 강령을 수립할 때 기층 당원과 시민 의견을 폭넓게 수렴하여 정책이 민생 요구에 더 가까워지도록 한다.”
72. 中文:
“韩国的地方政府会设立‘青年顾问团’,让年轻人成为决策的一部分,促进代际交流和创新思维。”
한국어:
“한국 지방 정부는 ‘청년 자문단’을 구성하여 청년이 의사결정의 일부분이 되게 하여 세대 간 교류와 혁신적 사고를 촉진한다.”
73. 中文:
“韩国的政治家在重大决策前会召开听证会,让专家和公众共同论证,这种科学决策模式值得借鉴。”
한국어:
“한국 정치인은 중대한 결정 전에 청문회를 개최하여 전문가와 국민이 함께 검증하도록 하며, 이러한 과학적 의사결정 모델은 참고할 가치가 있다.”
74. 中文:
“韩国的议员对待选民的来信和来访总是及时回复,体现了对选民的尊重和服务意识。”
한국어:
“한국 의원은 유권자가 보낸 편지와 방문 요청에 항상 신속히 답변하며 유권자에 대한 존중과 봉사 의식을 보여준다.”
75. 中文:
“韩国的选举投票率在城市和农村地区差距很小,说明公民意识普遍强烈,这对于社会和谐非常重要。”
한국어:
“한국의 선거 투표율은 도시와 농촌 지역 간 격차가 거의 없어 시민 의식이 전반적으로 강하다는 것을 보여주며, 이는 사회 화합에 매우 중요하다.”
76. 中文:
“韩国的政治家在选举后会参加廉洁倡议活动,倡导公务员和政客保持清廉,增强公众信任。”
한국어:
“한국 정치인은 선거 후 청렴 운동에 참여하여 공직자와 정치인이 청렴을 유지하도록 장려하며 공공 신뢰를 높인다.”
77. 中文:
“韩国对选举违规行为零容忍,无论哪种政党或个人,都必须接受调查和法律制裁,保证选举纯洁性。”
한국어:
“한국은 선거 위반 행위에 무관용 원칙을 적용하여 어떤 정당이나 개인이든 조사와 법적 제재를 받아야 하며 선거의 순수성을 보장한다.”
78. 中文:
“韩国的选举宣传材料要求内容真实,不得发布虚假信息,媒体会对不实报道进行严厉打击,这有助于维护选举环境。”
한국어:
“한국의 선거 홍보 자료는 사실을 요구하며 허위 정보를 발설할 수 없고, 미디어는 부정확한 보도를 엄격히 단속하여 선거 환경을 유지하는 데 도움을 준다.”
79. 中文:
“韩国的监狱和拘留所会组织被拘留者学习法律知识,以便他们理解权利和义务,这体现了人权保护的意识。”
한국어:
“한국의 교도소와 구치소는 구금자에게 법률 지식을 배울 기회를 제공하여 그들이 권리와 의무를 이해하도록 하며, 이는 인권 보호 의식을 보여준다.”
80. 中文:
“韩国的选举投票所设置在社区中心和学校附近,方便老人和残疾人出行,这种贴心安排值得称赞。”
한국어:
“한국의 투표소는 공동체 센터와 학교 근처에 설치되어 노인과 장애인의 이동이 편리하도록 하며, 이러한 세심한 배치는 찬양받을 만하다.”
81. 中文:
“韩国的政党会定期向公众发布财政透明报告,让选民了解政党资金来源和使用情况,增强政治信任。”
한국어:
“한국 정당은 정기적으로 대중에게 재정 투명 보고서를 발간하여 유권자가 정당의 자금 출처와 사용 내역을 이해하게 하여 정치적 신뢰를 높인다.”
82. 中文:
“韩国的议会设有‘公众咨询窗口’,市民可以随时提出建议或投诉,促进政府与民众之间的互动。”
한국어:
“한국 의회에는 ‘공중 상담 창구’가 있어 시민이 언제든지 제안이나 불만을 제기할 수 있어 정부와 국민 간 상호작용을 촉진한다.”
83. 中文:
“韩国的政党内部推行‘青年培训计划’,为有志于公共事务的大学生提供实地培训和见习机会,培养政治接班人。”
한국어:
“한국 정당은 내부적으로 ‘청년 교육 프로그램’을 추진하여 공공 업무에 뜻 있는 대학생에게 현장 교육 및 견습 기회를 제공하며 정치 후학을 양성한다.”
84. 中文:
“韩国的选举投票数据会在投票结束后尽快公开,并提供详细分析报告,让公众看到真实结果和背景。”
한국어:
“한국의 선거 투표 데이터는 투표 종료 후 가능한 한 빨리 공개되며 상세 분석 보고서를 제공하여 국민이 진실된 결과와 배경을 볼 수 있게 한다.”
85. 中文:
“韩国的反对党会对执政党提出建设性批评,而不是一味反对,这种良性竞争促进了政策改进。”
한국어:
“한국의 야당은 집권당에 대해 건설적 비판을 제기하며 단순히 반대만 하는 것이 아니라, 이러한 건전한 경쟁이 정책 개선을 촉진한다.”
86. 中文:
“韩国的议会会邀请公民代表参与立法听取会,让普通市民有机会直接影响法律制定过程。”
한국어:
“한국 의회는 시민 대표를 입법 청취 회의에 초청하여 일반 시민이 법률 제정 과정에 직접 영향을 미칠 기회를 제공한다.”
87. 中文:
“韩国的选举辩论邀请第三方机构担任评审,为候选人表现打分,使选民能更客观地比较候选人优劣。”
한국어:
“한국 선거 토론은 제삼자 기관을 심사 위원으로 초청하여 후보자 성적을 점수로 매기게 하여 유권자가 후보자 간 장단점을 보다 객관적으로 비교할 수 있게 한다.”
88. 中文:
“韩国的选举宣传海报必须注明制作日期和费用,这种规定增加了选举过程的透明性。”
한국어:
“한국의 선거 홍보 포스터는 반드시 제작 일자와 비용을 명시해야 하며, 이러한 규정은 선거 과정의 투명성을 높인다.”
89. 中文:
“韩国的选举题材纪录片制作精良,对历史和现实选举进行了深入剖析,让观众对民主进程有更深理解。”
한국어:
“한국의 선거 소재 다큐멘터리는 정교하게 제작되어 역사적·현실적 선거를 심층 분석하며 시청자가 민주주의 과정을 더 깊이 이해하게 한다.”
90. 中文:
“韩国的中央选举委员会设有专门的选举培训中心,定期举办培训班,提高选务人员的专业能力,确保选举顺利进行。”
한국어:
“한국 중앙선거관리위원회는 전용 선거 교육 센터를 설치하여 정기적으로 교육 과정을 개최해 선거 업무 담당자의 전문 능력을 향상시켜 선거가 원활히 진행되도록 보장한다.”
'사회와 정치' 카테고리의 다른 글
이재명 당선 관련 일본 반응 2ch 야후재팬 종합 (0) | 2025.06.03 |
---|---|
이재명 주요 공약 총정리 검찰 폐지 세종 이전 가상화폐 기본소득 호텔경제학 ai (0) | 2025.06.03 |
이재명 대통령 당선 시 정부 정책 총정리 경제 사회 의료 복지 ai 가상화폐 육아 주거 금융 it (0) | 2025.06.03 |
봉지욱 뉴스타파 기자 프로필 학력 나이 고향 이재명 jtbc (0) | 2025.06.03 |
미중일 삼각관계 속 한국의 지정학적 위치와 역사적 유사성 이재명 광해군 (0) | 2025.06.02 |